< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
By (the angels) sent forth with the commands of God, 1 And by the winds that blow violently, 2 and raise (clouds) and scatter them around, 3 And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong. 4 And then by those that instil Remembrance into the hearts. 5 As justification or warning, 6 BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass. 7 Then when the stars become dim; 8 The heavens split asunder, 9 and when the mountains are scattered like dust, 10 And when the messengers are brought unto their time appointed - 11 to what day shall they be delayed? 12 The Day of Judgement. 13 What do you know what the Day of Judgement is? 14 Woe unto the repudiators on that day! 15 Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days? 16 Then did We follow them up with later ones. 17 Thus do We deal with the sinful ones. 18 Woe on that day unto the beliers! 19 Did We not create you from contemptible water? 20 Then We placed it in a secure resting-place, 21 For a known calculated term. 22 We determined; excellent determiners are We. 23 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 24 Have We not made the earth a housing 25 for the living and for the dead? 26 And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. 27 Woe on that Day to those who reject the truth! 28 [They will be told], "Proceed to that which you used to deny. 29 proceed towards the three-pronged shadow, 30 Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame. 31 Surely it sends up sparks like palaces, 32 As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." 33 Woe on that Day to those who reject the truth! 34 On that day they will not be able to speak, 35 nor will they be permitted to offer any excuses. 36 Ruin is for the deniers on that day! 37 'This is the Day of Decision; We have joined you with the ancients; 38 If now ye have any craft, try that craft upon Me. 39 Woe on that Day to those who belied it! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.