So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. Musa (Moses) said: "Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing "Imra" (a Munkar - evil, bad, dreadful thing)." 71 He said: Did I not say that you will not be able to have patience with me? 72 Said Moosa, “Do not apprehend me upon my forgetting, and do not impose difficulty on me in my task.” 73 So they set out, until when they met a boy, al-Khidh r killed him. [Moses] said, "Have you killed a pure soul for other than [having killed] a soul? You have certainly done a deplorable thing." 74 ۞ He said: Did I not say to you that you will not be able to have patience with me? 75 (Moses) said: If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. Thou hast received an excuse from me. 76 The two went on till they came upon some villagers, and asked the people for food, but they refused to entertain them. There they found a wall that was crumbling, which he repaired. Moses remarked: "You could have demanded wages for it if you liked." 77 He said: 'This is the parting between me and you. But now I will tell you the interpretation of that which you could not patiently bear. 78 "As for the boat, it belonged to certain men in dire want: they plied on the water: I but wished to render it unserviceable, for there was after them a certain king who seized on every boat by force. 79 And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief. 80 “So we wished that their Lord may bestow them a child – better, purer and nearer to mercy.” 81 As for that wall, it belonged to two orphan boys of the city, and their treasure was buried under it. Their father was an upright man. So your Lord willed that on reaching the age of maturity they should dig out their treasure as a favour from their Lord. So, I did not do that of my own accord. This is the explanation of things you could not bear with patience." 82