< random >
[And God will say:] "O you servants of Mine! No fear need you have today, and neither shall you grieve 68 [O you] who have attained to faith in Our messages and have surrendered your own selves unto Us! 69 Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad. 70 Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally. 71 This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do. 72 Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction. 73 Verily the culprits in Hell's torment will be abiders. 74 (The torment) will not be lightened for them, and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein. 75 We wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.). 76 And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain. 77 Indeed We have brought the truth (Muhammad SAW with the Quran), to you, but most of you have a hatred for the truth. 78 What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things. 79 Or do they think that We do not hear their secret talks and their whispering counsels? Yes, indeed We do and Our messengers (i.e., angels) are with them, writing. 80 Say: "If Ar-Rahman had a son I would have been the first of worshippers." 81 Exalted be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, above what they attribute to Him. 82 Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised. 83 for [then they will come to know that] it is He [alone] who is God in heaven and God on earth, and [that] He alone is truly wise, all-knowing. 84 Glory be to Him, to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth and all that between them is; with Him is the knowledge of the Hour, and to Him you shall be returned. 85 Those whom they call upon, instead of Allah have no power of intercession, except such that testify to the truth based on knowledge. 86 And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded? 87 And (the Prophet) will say: "O Lord, these are certainly a people who do not believe." 88 We have told him, "Ignore them and say to them 'farewell'. They will soon know the consequences of their deeds 89
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: Vanity (Al-Zukhruf). Sent down in Mecca after Consultation (Al-Shooraa) before Smoke (Al-Dukhaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.