< random >
On that Day We shall ask Gehenna: 'Are you full' And it will answer: 'Are there any more' 30 And when Paradise shall be brought close to the God-fearing, and will no longer be far away, 31 'This is that you were promised; it is for every mindful penitent.' 32 Whosoever fears the Merciful in the Unseen, and comes with a contrite heart. 33 Enter it in peace, that is the day of abiding. 34 They will have therein whatever they want and will receive from Us more rewards 35 AND HOW MANY a generation have We destroyed before those [who now deny the truth] people of greater might than theirs; but [when Our chastisement befell them,] they became wanderers on the face of the earth, seeking no more than a place of refuge 36 Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful. 37 And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness. 38 So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, 39 And in the night-time hymn His praise, and after the (prescribed) prostrations. 40 And listen on the day when the crier shall cry from a near place 41 The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth, that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection). 42 Surely it is We Who give life and cause death, and to Us shall all return 43 On the day when the earth will split for them, so they will come out in haste; this is the gathering easy for Us. 44 We know best what they say, and you are not one to compel them; therefore remind him by means of the Quran who fears My threat. 45
Almighty God's Truth.
End of Surah: Q (Qaaf). Sent down in Mecca after Dispatched (Al-Mursalaat) before The Town (Al-Balad)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.