۞
1/4 Hizb 56
< random >
The Hypocrites (Al-Munaafeqoon)
11 verses, revealed in Medina after Pilgrimage (Al-Hajj) before The Debate (Al-Mujaadalah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
WHEN THE HYPOCRITES come to you, they say: "We affirm that you are the Apostle of God." God indeed knows you are His Apostle. God bears witness that the hypocrites are indeed liars. 1 They have made their oaths a cover [for their falseness,] and thus they turn others away from the Path of God. Evil indeed is all that they are wont to do: 2 That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed so that they understand not. 3 ۞ Pleasing seem their persons when you look at them; and when they talk, you listen to their speech. Yet they are like the wooden panelling of a wall. They imagine every rebuke to be directed against them. They are the enemies, beware of them. May God damn them, how pervert are they! 4 And when it is said to them, “Come! Allah’s Noble Messenger may seek forgiveness for you” they turn heads away, and you will see them turning away in pride. 5 It makes no difference whether you ask forgiveness for them or not. God will not forgive them: God does not guide such rebellious people. 6 They are the ones who say, "Give nothing to those who follow God's Messenger, until they abandon him;" but the treasures of the heavens and the earth belong to God, though the hypocrites do not understand this 7 They say, 'If we return to the City, the mightier ones of it will expel the more abased'; yet glory belongs unto God, and unto His Messenger and the believers, but the hypocrites do not know it. 8
۞
1/4 Hizb 56
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.