۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
A doubter once demanded that punishment be immediately meted out, 1 those who deny the truth. [Know, then, that] nothing can ward it off, 2 From Allah, Lord of the Ascending Stairways 3 On that Day (of Judgment), long as fifty thousand years, the angels and the Spirit will ascend to Him. 4 Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment). 5 They see the (Day) indeed as a far-off (event): 6 but, We see it as near! 7 [It will take place] on a Day when the sky will be like molten lead, 8 And the hills will be light as wool. 9 And no friend will ask concerning his friend. 10 (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children, 11 And his wife and his brother 12 and his kinsfolk who had stood by him, 13 And all that are in the earth, if then it might deliver him. 14 But nay! for lo! it is the fire of hell 15 That would skin the scalp. 16 and it will claim all those who turned their backs [on the true faith] and turned away [from the truth], 17 And collected [wealth] and hoarded. 18 ۞ Verily, man (disbeliever) was created very impatient; 19 when evil visits him, impatient, 20 And niggardly when good reaches him;- 21 except those who are steadfast 22 and are constant in their Prayer; 23 and in whose possessions there is a due share, acknowledged [by them,] 24 For the petitioner and the deprived - 25 And those who believe in the Day of Recompense, 26 and are fearful of the punishment of their Lord; 27 Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure - 28 And those who guard their private parts 29 Save in regard to their spouses or those whom their right hands own; so verily they are not blameworthy 30 And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers 31 and those who fulfil their trusts and their covenants, 32 and perform their witnessings, 33 and who take due care of their Prayer: 34 Those are highly honored in the Gardens. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.