< random >
And man (the disbeliever) says: "When I am dead, shall I then be raised up alive?" 66 Does not man remember that We created him before this, and he was non existent? 67 By thy Lord, then, We shall surely gather them and the satans; thereafter We shall surely bring them round Hell, kneeling. 68 We shall then pick out from every group the one who was most arrogant towards the Most Gracious. 69 And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein. 70 And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed. 71 Then We shall deliver those that feared Allah and leave the wrong-doers there on their knees. 72 And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?" 73 And how many a generation We destroyed before them, who were fairer in furnishing and outward show! 74 Say thou: whosoever is in error - surely unto him the Compassionate lengtheneth a length, until when they behold that wherewith they were threatened, either the torment or the Hour, then they shall come to know whosoever is worse in position and weaker as an army. 75 And Allah increases in guidance those who walk aright [true believers in the Oneness of Allah who fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden), and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained)]. And the righteous good deeds that last, are better with your Lord, for reward and better for resort. 76 Have you seen he who disbelieves Our verses and yet says: 'I shall surely be given wealth and children' 77 Has he gained knowledge of the unseen, or made a covenant with the Beneficent Allah? 78 By no means! We shall write down all what he says; and We shall greatly prolong his chastisement, 79 And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children). 80 They have sought honor from other gods instead of God. 81 Never. They will deny their devotion and become their adversaries. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.