۞
Hizb 37
< random >
۞ Such as fear not the meeting with Us (for Judgment) say: "Why are not the angels sent down to us, or (why) do we not see our Lord?" Indeed they have an arrogant conceit of themselves, and mighty is the insolence of their impiety! 21 There will be no good tidings for the guilty on the day they see the angels; and they will cry out, "Keep away, keep away!" 22 And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust. 23 [whereas] on that same Day those who are destined for paradise will be graced with the best of abodes and the fairest place of repose. 24 On that Day, the heaven is split asunder with clouds and the angels are sent down in majesty, 25 the true Kingdom on that Day shall belong to the Merciful a harsh day for the unbelievers. 26 Upon the day the evildoer shall bite his hands, saying, 'Would that I had taken a way along with the Messenger! 27 "Ah! woe is me! Would that I had never taken such a one for a friend! 28 Indeed, he led me astray from the remembrance [of God] after it had come unto me!" For [thus it is:] Satan is ever a betrayer of man. 29 Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense." 30 Even so We have appointed to every Prophet an enemy among the sinners; but thy Lord suffices as a guide and as a helper. 31 The unbelievers ask: 'Why was the Koran not sent down to him all at once' As such We strengthen your heart thereby, and We have recited it very distinctly. 32 We will support you with the Truth and the best interpretation whenever the infidels argue against you. 33 The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way. 34
۞
Hizb 37
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.