< random >
And recite to them the news of Abraham, 69 When he asked his father and his people: "What do you worship?" 70 They replied: 'We worship idols and continue cleaving to them' 71 He asked them, "Can the idols hear you when you pray to them 72 "Or do you good or harm?" 73 They replied: 'No, but we found our fathers doing so' 74 (Abraham) said, "Do you know that what you worship 75 Ye and your fathers of old? 76 Yet they are my enemies except the Lord of all the worlds 77 who has created me and is the One who guides me, 78 and He gives me to eat and drink, 79 who, when I am sick, heals me; 80 He will cause me to die and will bring me back to life. 81 And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment. 82 [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. 83 And uphold my name with posterity, 84 Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss 85 And forgive my father, for surely he is of those who have gone astray; 86 Degrade me not upon the day when they are raised up, 87 the Day when wealth and sons will be of no avail, 88 [and when] only he [will be happy] who comes before God with a heart free of evil!" 89 On the Day of Judgment Paradise will be brought near the pious 90 And Hellfire will be brought forth for the deviators, 91 And it shall be said unto them where is that which ye were wont to worship? 92 other than Allah? Do they help you or even help themselves' 93 Then they will be thrown headlong into Hell, both they and the misguided ones, 94 And all the armies of Iblis. (Satan) 95 They shall say while they contend therein: 96 "By Allah, we were indeed in manifest error 97 “When we considered you equal to the Lord Of The Creation.” 98 yet they who have seduced us [into believing in you] are the truly guilty ones! 99 Now we have no intercessors 100 nor do we have a truly sincere friend. 101 “So if only were we to go back, in order to become Muslims!” 102 There is certainly a sign in that, but most of them would not believe: 103 And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.