۞
1/2 Hizb 5
< random >
Believers, give charitably from the good things which you have earned and what We produce for you from the earth; not worthless things which you yourselves would only reluctantly accept. Know that God is self-sufficient and praiseworthy. 267 Satan threatens you with the prospect of poverty and bids you to be niggardly, whereas God promises you His forgiveness and bounty; and God is infinite, all-knowing, 268 He giveth wisdom unto whom He will, and he unto whom wisdom is given, he truly hath received abundant good. But none remember except men of understanding. 269 Whatever you spend and whatever vows you make are known to Allah. The harmdoers shall have none to help them. 270 If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allah, with what you do, is [fully] Acquainted. 271 ۞ It is not for thee [O Prophet] to make people follow the right path, since it is God [alone] who guides whom He wills. And whatever good you may spend on others is for your own good, provided that you spend only out of a longing for God's countenance: for, whatever good you may spend will be repaid unto you in full, and you shall not be wronged. 272 (Charity is) for the poor who are restrained in the way of Allah, and are unable to journey in the land. The ignorant take them to be rich because of their abstinence. But you can recognize them by their signs. They do not persistently beg people. Whatever good you give is known to Allah. 273
۞
1/2 Hizb 5
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.