۞
3/4 Hizb 45
< random >
(In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer. 75 We rescued him and his people from the greatest affliction 76 and caused his offspring to endure [on earth]; 77 And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times: 78 Peace be upon Nooh, among the entire people. 79 Thus do We surely reward the doers of good. 80 Verily he was of Our bondmen believing. 81 Then afterwards We drowned the rest. 82 ۞ And most surely Ibrahim followed his way. 83 When he came to his Lord, with a sound heart. (Free from falsehood). 84 and asked his father and his people, "What is that you worship? 85 Why do you solicit false gods instead of God? 86 What do you think of the Lord of the whole Universe?” 87 He then shot a glance at the stars. 88 and said, "I am sick!" 89 so they turned their backs on him and went off. 90 Then he turned towards their gods and said: "Why do you not eat (of these offerings)? 91 “What is the matter with you, that you do not say anything?” 92 Then he started striking them down with his right hand. 93 Then the people came toward him, hastening. 94 He said: 'Do you worship what you, yourselves have carved 95 the while it is God who has created you and all your handiwork?" 96 They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire. 97 They wanted to harm him, but We humiliated them all. 98 He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me! 99 (And he prayed:) "O Lord, grant me a righteous son." 100 So We gave him the good news of a clement son. 101 And [one day,] when [the child] had become old enough to share in his [father's] endeavours, the latter said: "O my dear son! I have seen in a dream that I should sacrifice thee: consider, then, what would be thy view!" [Ishmael] answered: "O my father! Do as thou art bidden: thou wilt find me, if God so wills, among those who are patient in adversity!" 102 So when they both submitted and he threw him down upon his forehead, 103 We called out to him "O Abraham! 104 you have fulfilled what you were commanded to do in your dream." Thus do We reward the righteous ones. 105 It was certainly an open trial. 106 So, We ransomed him with a mighty sacrifice, 107 And We left for him among the later folk (the salutation): 108 'Peace be upon Abraham' 109 Even so We recompense the good-doers; 110 Surely he was one of Our believing servants. 111 And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous. 112 And We blessed him and Isaac. Among their descendants are some who do good, but some who wrong themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.