۞
1/4 Hizb 54
< random >
The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
96 verses, revealed in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ When the great event comes to pass, 1 And there can be no denying of its befalling. 2 abasing [some,] exalting [others]! 3 When the earth is shaken with a shock 4 and the mountains fragmented 5 So that they will become floating dust particles. 6 You shall then become three groups. 7 Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand? 8 And those on the Left Hand (i.e. those who will be given their Record in their left hands), Who will be those on the Left Hand? (As a disgrace for them, because they will enter Hell). 9 And the forerunners, the forerunners - 10 they who were [always] drawn close unto God! 11 In gardens of tranquility; 12 A number of the earlier peoples, 13 and a lesser number from the later generations. 14 On couches in wrought with gold. 15 Reclining thereon, face to face. 16 immortal youths going round about them 17 With bowls and ewers and a cup from a pure spring 18 which will not cause them any intoxication or illness. 19 And fruits such as they choose, 20 and with the flesh of any fowl that they may desire to eat; 21 And (there will be) Houris (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for the pious), 22 The likes unto pearls hidden. 23 Reward for what they used to do. 24 There hear they no vain speaking nor recrimination 25 Other than "Peace, peace" the salutation. 26 And the fellows on the right hand; how be happy shall the fellows on the right hand be! 27 Amid thornless lote-trees, 28 and banana trees, 29 and continuous shade, 30 By water flowing constantly, 31 and fruits abounding 32 Neither out of reach nor yet forbidden, 33 They shall be on upraised couches, 34 Verily We! We have created those maidens by a creation. 35 And made them virgins, 36 chaste, loving companions of the same age 37 For those on the right hand; 38
۞
1/4 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.