< random >
A multitude of those of old 39 and a throng of the later folk. 40 Those on the Left: how unfortunate are those on the Left! 41 Will be in the scorching wind and boiling water, 42 scalding water and under a shadow of black smoke, 43 Nothing (will there be) to refresh, nor to please: 44 Surely they had lived before in luxury, 45 and persisted in the Great Sin, 46 And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected? 47 Or our fathers of yore? 48 Say: 'Those of ancient times and those of later times 49 "All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day. 50 Then you, the erring ones and those that gave the lie to the Truth, 51 shall all eat from the Tree of al-Zaqqum, 52 You shall fill your bellies with it, 53 And shall be drinkers thereon of boiling water. 54 Drinking the way thirsty camels drink. 55 Such will be their welcome on the Day of Judgement. 56 We created you. Will ye then admit the truth? 57 Just consider (the semen) that you emit, 58 Do you create a child out of it, or are We its creators? 59 We have incorporated death in your constitution, and We shall not be hindered 60 From replacing you with others or raising you in a way you do not know. 61 You have known the first creation, then why do you not reflect? 62 Tell Me! The seed that you sow in the ground. 63 Is it you who cause them to grow or do We? 64 Had We wanted, We could have crushed it to bits and you would have been left to lament, 65 "We are ruined, 66 Nay, but we are deprived! 67 Consider the water that you drink. 68 Did you send it down from the clouds, or did We send it? 69 If We willed, surely We would make it brackish. Wherefore give ye not thanks? 70 Have you thought about the fire that you kindle. 71 Is it you that originated its tree, or are We the Originator? 72 We have made it a reminder and provision for the travelers, 73 So glorify your Lord, the most supreme. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.