< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
By oath of those that are sent, one after the other. (The verses of the Holy Qur’an or the angels or the winds). 1 and then storming on with a tempest's force, 2 Then by oath of those that lift and carry. 3 And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong. 4 And those winds that bring down the remembrance. 5 excusing or warning, 6 Surely what you are promised shall come to pass. 7 Then when the stars lose their lights; 8 and when the sky is rent asunder, 9 The mountains will be blown away as dust. 10 And when the Messengers are gathered to their time appointed; 11 For which day were they appointed? 12 For the Day of Decision. 13 What will explain to you what the Day of Judgement is? 14 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 15 Did We not destroy the ancient people 16 Then caused the latter folk to follow after? 17 In this wise We do with the culprits. 18 Woe unto the repudiators on that day! 19 Did We not create you from contemptible water? 20 Then We lodged you in a secure place (the womb) 21 For a known calculated term. 22 We then calculated; so how excellently do We control! 23 Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth! 24 Have We not made the earth a housing 25 Both for the living and the dead, 26 And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)? 27 Woe on that day to the rejecters. 28 (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false! 29 Go to the shadow with three ramifications, 30 Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame. 31 The fire will shoot out sparks as big as huge towers 32 and as bright as a herd of yellow camels. 33 Alas the woe that day for those who deny! 34 This is the day they shall not speak 35 Nor are they suffered to put forth excuses. 36 Ruin is for the deniers on that day! 37 This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together. 38 So if you have a plan, then plan against Me. 39 Woe on that Day to those who reject the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.