< random >
A (goodly) number from those of old, 39 And a multitude from the later generations. 40 The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? 41 [They will find themselves] in the midst of scorching winds, and burning despair, 42 And the shade of black smoke, 43 neither cool, neither goodly; 44 Lo! heretofore they were effete with luxury 45 And they persisted in the great violation. 46 ever saying, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up? 47 And our forefathers [as well]?" 48 Say thou: verily the ancients and those of later generations: 49 will indeed be gathered together at an appointed time on a Day known [only to God]: 50 Then you, the erring and the deniers, 51 you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit, 52 "Then will ye fill your insides therewith, 53 "And drink boiling water on top of it, 54 "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!" 55 Such will be their entertainment on the Day of Requital! 56 We have created you, why do you not then assent? 57 Have ye seen that which ye emit? 58 Is it you who create it - or are We the source of its creation? 59 We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us 60 from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you. 61 You have known the first creation, then why do you not reflect? 62 Tell Me! The seed that you sow in the ground. 63 Is it you that cause it to grow, or are We the causers of growth? 64 If We so pleased, We could turn your harvest into chaff. Then you would start lamenting, 65 "Verily, we are ruined! 66 nay, we are deprived [altogether]." 67 Have you seen the water which you drink? 68 Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder? 69 Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks? 70 Did you consider the fire which you kindle? 71 Did you produce the tree that serves as fuel or do We? 72 We have made it a reminder, and a blessing to the traveler. 73 Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer's mighty name! 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.