< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
By the emissary winds, (sent) one after another 1 and then storming on with a tempest's force, 2 And those that revive by quickening, 3 then the criterion (the verses of Koran), separating 4 By those who bring down the Reminder, 5 By way of excuse or warning. 6 BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass. 7 Then when the stars lose their lights; 8 And when the heaven is cleft asunder; 9 And when the mountains are carried away as dust, 10 And when the apostles are gathered at their appointed time 11 For which day were they appointed? 12 For the Day of Decision. 13 And what can make you know what is the Day of Judgement? 14 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 15 Destroyed We not the ancients? 16 So shall We make later (generations) follow them. 17 That is what We shall do to those who are guilty of crime. 18 Woe unto the repudiators on that day! 19 Did We not create you from a weak water, 20 Then We lodged you in a secure place (the womb) 21 For a known term? 22 So We proportion it-- how well are We at proportioning (things). 23 Woe unto the repudiators on that day! 24 Have We not made the earth a container 25 Both for the living and the dead, 26 And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein? 27 Woe on that Day to those who belied it! 28 Depart to that which you belied! 29 Depart to a triple-massing shadow 30 which neither gives shade nor protects one from the flames. 31 Indeed hell throws up sparks like huge castles. 32 As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." 33 Woe, that Day, to the deniers. 34 This is a day wherein they speak not, 35 Nor will it be open to them to put forth pleas. 36 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 37 This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples. 38 If you have any plans, use them. 39 Alas the woe that day for those who deny! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.