< random >
And he (the man) from Egypt who bought him, said to his wife: "Make his stay comfortable, may be he will profit us or we shall adopt him as a son." Thus did We establish Yusuf (Joseph) in the land, that We might teach him the interpretation of events. And Allah has full power and control over His Affairs, but most of men know not. 21 And when Joseph reached maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward the doers of good. 22 And she, in whose house he was, sought to seduce him and closed the doors saying: 'Come' 'In Allah is my refuge' he replied. 'My Lord has made my dwelling a good one. Harmdoers never prosper' 23 For she desired him; and he would have taken her, but that he saw the proof of his Lord. So was it, that We might turn away from him evil and abomination; he was one of Our devoted servants. 24 Both of them raced to the door, and she (grabbed and) rent his shirt from behind. They met her lord outside the door. "There is no other penalty for a man," said she, "who wanted to outrage your wife but imprisonment or grievous punishment." 25 Joseph said: "It is she who was trying to tempt me to herself." And a witness belonging to her own household testified (on grounds of circumstantial evidence): "If his shirt is torn from the front, then she is telling the truth and he is a liar. 26 but if it be that his shirt has been torn from behind, then she has lied, and he is one of the truthful.' 27 So when he saw his shirt rent from behind, he said: Surely it is a guile of you women; surely your guile is great: 28 Joseph, disregard this. And you - woman - ask forgiveness for your sin, for indeed it is you who has been at fault." 29
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.