< random >
[Musa (Moses)] said: "O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness). 25 and make my task easy for me. 26 “And untie the knot of my tongue.” 27 that they may understand my speech. 28 and appoint for me, from my household, someone who will help me bear my burden - 29 Aaron my brother 30 Add Thou through him to my strength, 31 and let him share my task, 32 "That we may celebrate Thy praise without stint, 33 and remember Thee abundantly. 34 Verily, Thou seest all that is within us!" 35 He said: You are indeed granted your petition, O Musa 36 "And indeed, We bestowed Our favour upon thee at a time long since past, 37 when We revealed what was to be made known to your mother, 38 “That, ‘Put him into a chest and cast it into the river, so the river shall deposit it on to a shore therefore one who is an enemy to Me and you, shall pick him up’; and I bestowed upon you love from Myself; and for you to be brought up in My sight.” 39 [And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses. 40 I have chosen you for Myself. 41 Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance. 42 Go, both of you, unto Pharaoh. Lo! he hath transgressed (the bounds). 43 Speak to him with gentle words; perhaps he will ponder or fear' 44 They said: Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant. 45 Answered He: "Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing [all]. 46 So go to him, and say: verily we are two apostles of thy Lord, so let go with us the Children of Isra'il, and torment them not; surely we have come unto thee with a sign from thy Lord: and peace be upon him who followeth the guidance. 47 Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away. 48 [But when God's message was conveyed unto Pharaoh,] he said: "Who, now, is this Sustainer of you two, O Moses?" 49 [Musa (Moses)] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright." 50 He (Pharaoh) asked: 'How was it then, with the former generations' 51 He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth, 52 It is God who has made the earth as a cradle for you with roads for you to travel. He has sent water from the sky to produce various pairs of plants. 53 Eat, and graze your cattle; indeed in this are signs for people of intellect. 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.