۞
1/2 Hizb 43
< random >
O Prophet! Tell thy wives and thy daughters, as well as all [other] believing women, that they should draw over themselves some of their outer garments [when in public]: this will be more conducive to their being recognized [as decent women] and not annoyed. But [withal,] God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace! 59 ۞ If the hypocrites and those in whose hearts is a disease and the raisers of commotion in Madina desist not, We shall surely set thee up against them; thenceforth they shall not be suffered to neighbour thee therein except for a little while. 60 cursed they shalt be, and wheresoever they are come upon they shall be seized and slaughtered all -- 61 Such has been God's way with those who have gone before them. You shall find no change in the ways of God. 62 The people will question thee concerning the Hour. Say: 'The knowledge of it is only with God; what shall make thee know? Haply the Hour is nigh.' 63 Allah has indeed cursed the disbelievers, and has kept prepared for them a blazing fire. 64 To abide therein for a long time; they shall not find a protector or a helper. 65 The day their faces would be turned on the fire (as on a spit), they will say: "Alas! If only we had obeyed God, and obeyed the Prophet." 66 And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way. 67 O our Sustainer! Give them double suffering, and banish them utterly from Thy grace!" 68
۞
1/2 Hizb 43
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.