۞
1/4 Hizb 17
< random >
Said the chieftains of Firaun’s people, “He is really an expert magician.” 109 “He wishes to expel you all from your kingdom; so what do you advise?” 110 Then they advised Pharaoh: 'Put off Moses and his brother for a while, and send forth heralds to your cities 111 to summon every wellversed sorcerer to you' 112 And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors. 113 He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]." 114 They said: O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. 115 He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic. 116 We said to Moses: "Throw down your staff;" and it swallowed up their conjurations in no time. 117 ۞ Thus the Truth prevailed and their false art was banished. 118 And thus were they vanquished there and then, and became utterly humiliated. 119 And the sorcerers fell down prostrate. 120 They said: We believe in the Lord of the worlds, 121 the Sustainer of Moses and Aaron!" 122 Said Pharaoh, 'You have believed in Him before I gave you leave. Surely this is a device you have devised in the city that you may expel its people from it. Now you shall know! 123 Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one. 124 They said: "For us, We are but sent back unto our Lord: 125 You only take revenge on us because we believed in the Lord when we saw His miracles. Lord, grant us patience and let us die Muslims (submitted to God)." 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.