۞
1/2 Hizb 24
< random >
۞ Indeed, in [the story of] Joseph and his brothers there are messages for all who search [after truth]. 7 "Surely Joseph and his brother are dearer to our father than we," (said his half brothers) "even though we are a well-knit band. Our father is surely in the wrong. 8 (One said): Kill Joseph or cast him to some (other) land, so that your father's favour may be all for you, and (that) ye may afterward be righteous folk. 9 One of them said: 'No, do not kill Joseph, if you do anything, cast him into a dark pit, a traveler will pick him up' 10 Then they asked their father, "Why do you not trust us with Joseph? We are his well-wishers. 11 "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him." 12 He said: verily it grieveth me that ye should take him away, and I fear lest a wolf may devour him while ye are negligent of him. 13 They replied: "If a wolf should devour him when we are there, a well-knit band, we shall certainly be treacherous." 14 So when they took him away and all of them agreed that they should drop him in the dark well; and We sent the divine revelation to him, “You will surely tell them of their deed at a time when they will not know.” 15 At nightfall they came to their father weeping, 16 They said, "Father, we went off racing and left Joseph with our belongings, and the wolf devoured him. But you will not believe us, even though we are telling the truth." 17 They presented him with a shirt stained with false blood. Jacob said, "Your souls have tempted you in this matter. Let us be patient and beg assistance from God if what you say is true." 18 Then came travellers, and they sent one of them, a water-drawer, who let down his bucket. 'Good news!' he said. 'Here is a young man.' So they hid him as merchandise; but God knew what they were doing. 19 And they sold him for a mean price: a few dirhams numbered and they were in regard to him of the indifferent. 20
۞
1/2 Hizb 24
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.