۞
1/4 Hizb 27
< random >
Surely those who guard (against evil) shall be in the midst of gardens and fountains: 45 'Enter you them, in peace and security!' 46 And [by then] We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their breasts, [and they shall rest] as brethren, facing one another [in love] upon thrones of happiness. 47 No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed. 48 ۞ (O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful. 49 And that My Torment is indeed the most painful torment. 50 And tell them about the guests (the angels) of Ibrahim (Abraham). 51 When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!" 52 They said: "Do not feel afraid, for we give you the good news of a wise boy." 53 He said: 'What is this, do you bring me glad tidings even though I am old' Of what do you give me glad tidings' 54 They said: "The good tiding we give you is of truth. Do not, therefore, be of those who despair." 55 He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray? 56 [Ibrahim (Abraham) again] said: "What then is the business on which you have come, O Messengers?" 57 They said, “We have been sent towards a guilty nation.” 58 Only the family of Lot will all be saved, 59 all together, excepting his wife -- we have decreed, she shall surely be of those that tarry.' 60
۞
1/4 Hizb 27
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.