< random >
And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?" 66 Does not man remember that We created him before this, and he was non existent? 67 By your Lord, We will bring them back to life with satan and gather them around hell in large groups. 68 Then We will separate from every group those who were strongly rebellious against the Beneficent God. 69 Then surely it is We who are the Best Knower of these worthiest of being therein roasted. 70 Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished. 71 Then We shall save those who feared God, but the wrongdoers shall be left there on their knees. 72 When Our clear revelations are recited to them, those who deny the truth say to the faithful, "Which of the two sides is better in respect of position and makes a more impressive assembly?" 73 And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? 74 Say: "Ar-Rahman extends the life of those who are astray until they come to realise what had been promised them was either (physical) affliction or (the terror) of Resurrection. Then will they know who is worse in position, and who is weak in supporters. 75 And God endows those who avail themselves of [His] guidance with an ever-deeper consciousness of the right way; and good deeds, the fruit whereof endures forever, are, in thy Sustainer's sight, of far greater merit [than any worldly goods,] and yield far better returns. 76 So have you seen him who denied Our signs and says, “I shall certainly be given wealth and children?” 77 Has he obtained knowledge of the Unseen, or has he taken a covenant with the Most Compassionate Lord? 78 By no means! We shall write down that which he saith; and We shall lengthen for him of the torment a length. 79 and We shall inherit from him what he says, and he shall come to Us alone. 80 They have taken other gods instead of Allah that they may be a source of strength for them. 81 By no means! They shall soon deny their worshipping them, and they shall be adversaries to them. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.