۞
1/4 Hizb 32
< random >
۞ Thereof We created you, and thereunto We return you, and therefrom We shall bring you forth once again. 55 And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused. 56 He said, “Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?” 57 "But we can surely produce magic to match thine! So make a tryst between us and thee, which we shall not fail to keep - neither we nor thou - in a place where both shall have even chances." 58 He (Moses) replied: 'Your meeting shall be on the day of the feast, and let the people be assembled by midmorning' 59 So Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back). 60 (At the time of the encounter) Moses said to them: "Woe to you! Do not invent falsehoods against Allah lest He destroy you with a scourge. Surely those who invent lies shall come to grief." 61 They disputed upon their plan with one another, and spoke in secret 62 They said, “Undoubtedly these two are magicians for sure, who wish to expel you from your land by the strength of their magic, and destroy your exemplary religion!” 63 Hence, [O sorcerers of Egypt,] decide upon the scheme which you will pursue, and then come forward in one single body: for, indeed, he who prevails today shall prosper indeed!" 64 They said, "Moses, would you be the first to show your skill or should we be the first to throw down our devices?" 65 Moses said: "No. You cast it first" Then it seemed to Moses that by their magic their cords and rods were flying; 66 So Moses conceived in his mind a (sort of) fear. 67 [But] We said: "Fear not! Verily, it is thou who shalt prevail! 68 Throw down what is in your right hand: It will swallow up what they have conjured. For what they have fashioned is only a trick of the sorcerer; and a sorcerer does not succeed wherever he may come." 69 And the sorcerers cast themselves down prostrating. 'We believe,' they said, 'in the Lord of Aaron and Moses.' 70 Pharaoh said, "Have you believed in him before I permit you? He must be your master who has taught you magic. I will cut your hands and feet off on opposite sides, and have you crucified on the trunks of palm-trees. You shall know whose punishment is more severe and more lasting." 71 The magicians answered: "By Him Who has created us, we shall never prefer you to the Truth after manifest Signs have come to us. So decree whatever you will. Your decree will pertain, at the most, to the present life of the world. 72 "For us, we have believed in our Lord: may He forgive us our faults, and the magic to which thou didst compel us: for Allah is Best and Most Abiding." 73 Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live. 74 whereas he who shall appear before Him as a believer who has done righteous deeds - it is such that shall have lofty stations [in the life to come]: 75 gardens of perpetual bliss, through which running waters flow, therein to abide: for that shall be the recompense of all who attain to purity. 76
۞
1/4 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.