< random >
Relate the news of Abraham to them. 69 When he said unto his father and his folk: What worship ye? 70 They replied: "We worship idols and are devoted to them." 71 He said, 'Do they hear you when you call, 72 "Or do they benefit you or do they harm (you)?" 73 They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.” 74 He said: have ye observed that which ye worship 75 "You and your ancient fathers? 76 they are all my enemies, not so the Lord of the Universe, 77 Who created me and Who guides me; 78 and Himself gives me to eat and drink, 79 "And when I am ill, it is He who cures me. 80 and who will cause me to die and then will bring me back to life 81 And He Who, I long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital. 82 “My Lord, bestow me the command and join me with those who deserve your proximity.” 83 and grant me an honourable reputation among posterity, 84 And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight; 85 Forgive me and my father: He was surely among those who went astray. 86 And abase me not on the day when they are raised, 87 The Day whereon will profit neither substance nor sons. 88 But only one who comes to Allah with a sound heart." 89 and Paradise shall be brought forward to the cautious. 90 And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring. 91 who will be asked, "What did you worship 92 besides God? Can they help you or even help themselves?" 93 Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another, 94 And the hosts of Iblis all together. 95 They shall say while they contend therein: 96 "By Allah, we were surely in clear error 97 When we made you equal to the Lord of the worlds; 98 “And none misled us but the guilty.” 99 So none we have as intercessors. 100 and no sincere friend. 101 But if we could but once return, we would be of the believers. 102 In this there is evidence (of the truth), but many of them do not have any faith. 103 Your Lord is certainly Majestic and All-merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.