۞
1/4 Hizb 44
< random >
۞ Say to them, (O Prophet): “I give you but one counsel: stand up (for heaven's sake), singly and in pairs, and then think: what is it in your companion (to wit, Muhammad) that could be deemed as madness?” He is nothing but a warner, warning you before the coming of a grevious chastisement. 46 Say: "No reward have I ever asked of you [out of anything] that is yours: my reward rests with none but God, and He is witness unto everything!" 47 Say, "My Lord speaks the Truth. He has the knowledge of the unseen". 48 Say: "The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear." 49 Say thou: if ever I go astray, I shall stray only against myself, and if I remain guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me. Verily He is Hearing, Nigh. 50 If you could only see when they (the unbelievers) are seized with terror, and there is no escape. They shall be seized from a nearby place, 51 And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking [of faith] from a place far away? 52 They had rejected it before, while they indulged in conjectures from far away. 53 And prevention will be placed between them and what they desire, as was done with their kind before. Indeed, they were in disquieting denial. 54
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: Sheba (Saba). Sent down in Mecca after Luqmaan (Luqmaan) before The Throngs (Al-Zumer)
۞
1/4 Hizb 44
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.