۞
3/4 Hizb 45
< random >
Noah had verily called to Us. And how gracious was He who answered (him). 75 We saved him and his people from great distress, 76 And his offspring! them We made the survivors. 77 And left (his name) for posterity. 78 'Peace be upon Noah among all beings!' 79 Even so We recompense the good-doers; 80 Surely he was among Our faithful creatures. 81 We drowned all the others (besides Noah and his people). 82 ۞ And verily of his sect was Ibrahim. 83 When he came unto his Lord with a whole heart; 84 and asked his father and his people, "What is that you worship? 85 Would you serve false deities instead of God? 86 What, then, do you think of the Sustainer of all the worlds?" 87 He then shot a glance at the stars. 88 And he said, "I am indeed sick (at heart)!" 89 so they turned their backs on him and went off. 90 Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat? 91 "What is the matter with you that you speak not?" 92 And then he fell upon them, smiting them with his right hand. 93 Thereupon the people came running to him. 94 Said he: What! do you worship what you hew out? 95 "When God has created you and what you make?" 96 They said, "Build a pyre for him and throw him into the blaze!" 97 And they devised a plot for him, but We made them the humble. 98 He said, 'I am going to my Lord; He will guide me. 99 Lord, grant me a righteous son." 100 So We gave him tidings of a gentle son. 101 And when he reached the age when he could work with him, he said, "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!" He replied, "O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast." 102 When they both agreed and Abraham had lain down his son on the side of his face (for slaughtering), 103 And We called out to him: "O Abraham! 104 “You have indeed made the dream come true”; and this is how We reward the virtuous. 105 It was certainly an open trial. 106 And We ransomed him with a mighty sacrifice, 107 And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: 108 Peace be on Ibrahim. 109 As such We recompense the gooddoers. 110 For he was one of our believing Servants. 111 And We gave him the glad tidings of Ishaque (Isaac) a Prophet from the righteous. 112 And We blessed him and Isaac. Among the offspring of the two some did good and some plainly wronged themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.