۞
Hizb 46
< random >
And Yunus was most surely of the apostles. 139 He ran away to the laden ship, 140 And then drew lots and was of those rejected; 141 Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame. 142 And had he not been of those who [even in the deep darkness of their distress are able to] extol God's limitless glory, 143 he would indeed have remained in its belly till the Day when all shall be raised from the dead: 144 ۞ But We threw him on a wide bare tract of land while he was ill; 145 And We caused a tree of gourd to grow above him; 146 And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded. 147 And they came to believe; so We allowed them to enjoy the good things of life for an age. 148 So ask their opinion: “(Are you convinced) that your Lord should have daughters and you should have sons? 149 Or created We the angels females while they were present? 150 Lo! it is of their falsehood that they say: 151 'Allah has begotten' They are truly liars. 152 Did He (then) choose daughters rather than sons? 153 What is the matter with you, how is it that you judge? 154 Will ye not then be admonished? 155 Do you have any clear authority for such claims? 156 Then bring your book, if ye say sooth. 157 And they have appointed a relationship between Him and the jinns; and indeed the jinns surely know that they will be brought forth. 158 Purity is to Allah from the matters they fabricate. 159 Save single-minded slaves of Allah. 160 So you and your deities 161 Can mislead anyone away from Him, 162 Save him who is to burn in hell. 163 And there is none of us but has an assigned place, 164 And indeed, we are those who line up [for prayer]. 165 “And indeed we are those who say His purity.” 166 And indeed, the disbelievers used to say, 167 “If we had some advice from the earlier generations,” 168 We would be single-minded slaves of Allah. 169 But they disbelieved in it; soon they shall know! 170 Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers, 171 That they would be helped, 172 and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious! 173 So turn (away) from them for a while. 174 See them and soon they shall see. 175 What! would they then hasten on Our chastisement? 176 So when it does descend in their courtyards so what an evil morning it will be for those who were warned! 177 Leave them alone for a while, 178 And wait, for they will soon see. 179 Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him. 180 And peace be upon the Envoys; 181 And all the praise and thanks be to Allah, Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). 182
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.