< random >
We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his nobles. He said, "I am the messenger of the Lord of the Universe," 46 but when he came to them with Our signs, they ridiculed them, 47 although each sign that We showed them was weightier than the preceding one: and [each time] We took them to task through suffering, so that they might return [to Us]. 48 They said, "Sorcerer, call on your Lord for us, by virtue of His pledge to you: we shall certainly accept guidance," 49 but when We relieved them of the torment, they broke their word. 50 And Pharaoh proclaimed among his people: 'O my people, do I not possess the kingdom of Egypt, and these rivers flowing beneath me? What, do you not see? 51 I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain! 52 Wherefore, then, have bracelets of gold not been set upon him, and wherefore have not angels come with him accompanying 53 Thus, he made dimwits out of his people and they followed him. They, certainly, were a sinful people. When they invoked Our anger, 54 So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one. 55 and We made them a thing past, and We appointed them for an example to later folk. 56
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.