۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
By oath of (mount) Tur. 1 and a Book inscribed 2 on parchment for distribution, 3 by the much-frequented House, 4 And the lofty roof. 5 Consider the surf-swollen sea! 6 Most surely the punishment of your Lord will come to pass; 7 there is none to prevent it. 8 on the Day when the skies are convulsed, 9 and the mountains move, moving. 10 Woe, then, will be on that Day to the beliers 11 Who, ignoring the Reality, engage in pleasantries. 12 The day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell 13 "This is the fire which you were wont to call a lie! 14 Is this magic? or ye still see not clearly! 15 Go now and burn in it. It is all the same whether you bear it patiently or do not bear it with patience. You are only being recompensed for your deeds.” 16 Verily the God-fearing will be in Gardens and Delight. 17 Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire. 18 [And they will be told:] "Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do, 19 They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. 20 The offspring of the believers will also follow them to Paradise. So shall We join their offspring to them because of their faith. We shall reduce nothing from their deeds. Everyone will be responsible for his own actions. 21 We shall provide them with fruits and the meat of the kind which they desire. 22 They shall pass on to one another a cup that will incite neither levity nor sin. 23 ۞ And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls. 24 They will advance to each other, engaging in mutual enquiry. 25 Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.” 26 and so God has graced us with His favour, and has warded off from us all suffering through the scorching winds [of frustration]. 27 "Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!" 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.