But for he who has feared the position of his Lord are two gardens - 46 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 47 abounding in branches -- 48 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 49 therein two fountains of running water -- 50 Which of your Lord's wonders would you deny? 51 In which will be of every fruit two kinds. 52 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 53 [They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low. 54 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 55 Therein are maidens who restrain their glances, whom neither human nor jinn have touched before. 56 So which of the favors of your Lord would you deny? - 57 They are like rubies and coral-stone. 58 Which of the favours of your Lord will then both of you deny? 59 Should the reward of goodness be aught else but goodness? -- 60 Then which of the favours of your Lord will ye deny? 61 And besides these shall be two gardens -- 62 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain beli? 63 Dark-green in colour (from plentiful watering). 64 How many favours of your Lord will then both of you deny? -- 65 With two fountains gushing constantly, -- 66 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 67 With fruits in them, and dates and pomegranates -- 68 So which of the favors of your Lord would you deny? 69 Therein will be damsels agreeable and beauteous. 70 So which of the favors of your Lord would you deny? - 71 Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions; 72 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? - 73 There hath deflowered them neither man nor jinn. 74 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 75 [In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty. 76 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 77 Blessed be the name of your Lord, full of majesty and beneficience. 78