< random >
Unknown Person (Al-Muzzammil)
20 verses, revealed in Mecca after The Pen (Al-Qalam) before The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
O the One Wrapped in piety! (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) 1 Stand (to pray) all night, except a little. 2 Half of it,- or a little less, 3 Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure, 4 Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.). 5 Indeed getting up in the night is tougher, and the words flow with strength. 6 You have by day prolonged occupations [with Dawah work]. 7 But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly. 8 He is the Lord of the east and the west, there is no deity but Him, so take Him as your Guardian. 9 Bear patiently whatever they say, do not yield to them and keep on preaching decently to them. 10 And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little. 11 We have prepared for them fetters, flaming fire, 12 And a food that choketh and a torment afflictive. 13 On a day when the earth and the mountains will tremble, and the mountains turn into dunes of flowing sand. 14 Surely We have sent unto you a Messenger as a witness over you, even as We sent to Pharaoh a Messenger, 15 but Pharaoh rebelled against the Messenger, so We seized him remorselessly. 16 Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey, 17 on which the heaven will split apart, and His promise is done. 18 Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way. 19
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.