< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), 1 Which then blow violently in tempestuous Gusts, 2 by the scatterers scattering 3 then the criterion (the verses of Koran), separating 4 And those that bring down the Reminder 5 excusing or warning, 6 Assuredly, what ye are promised must come to pass. 7 So when the stars are made to lose their light, 8 when heaven shall be split 9 And when the mountains are blown away; 10 And when the time of the Noble Messengers arrives. 11 to what day shall they be delayed? 12 To the Day of Judgement. 13 And what will convey unto thee what the Day of Decision is! - 14 Woe unto the repudiators on that day! 15 Did We not destroy the men of old (for their evil)? 16 and make others settle after them in their land? 17 This is how We deal with the guilty. 18 Ruin is for the deniers on that day! 19 Did We not create you from a liquid disdained? 20 which We placed within a sure lodging 21 till a known term decreed? 22 For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things). 23 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 24 Have We not made the earth a container 25 For the living and the dead among you? 26 and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink? 27 Ruin is for the deniers on that day! 28 Proceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected. 29 Proceed to that shadow, rising in three columns 30 unshading against the blazing flame 31 and throwing up sparks as huge as towers 32 As if they were tawny camels. 33 Woe unto the repudiators on that day! 34 That will be a Day when they shall not speak (during some part of it), 35 nor shall they be given permission, so that they can apologize. 36 Woe on that Day to those who belied it! 37 That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together! 38 and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!" 39 Woe on that Day to those who reject the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من أربعة خطوط عربية. قد يظهر أيٌّ منها باحتمال الربع، مما يزيد من التنوع الموجود أصلًا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة إلى الأبد. وقريبًا، سيكون للقرآن الملون خطوطٌ أخرى جميلة بإذن الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of four Arabic fonts. Each may appear with a one-fourth chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.