< random >
We have created the human being out of pure mud-moulded clay 26 And the jinn, We created aforetime from the smokeless flame of fire. 27 But when your Lord said to the angels: "I am verily going to create a human being from fermented clay dried tingling hard; 28 "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." 29 Therefore all the angels, each and every one of them, fell prostrate. 30 Except Iblis (Satan); he refused to be among those who prostrated. 31 God asked Iblis, "What made you not join the others in prostration?" 32 Said he, 'I would never bow myself before a mortal whom Thou hast created of a clay of mud moulded.' 33 (Allah) said: "Then, get out from here, for verily, you are Rajim (an outcast or a cursed one)." [Tafsir At-Tabari] 34 And surely on you is curse until the day of judgment. 35 Said [Iblis]: "Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!" 36 Allah said: verily then thou art of the respited: 37 Until the Day of the time well-known." 38 [Iblis (Satan)] said: "O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all. 39 [all] save such of them as are truly Thy servants!" 40 He said: This is a right course incumbent upon Me: 41 and you have no authority over My servants except the erring ones who follow you. 42 Surely Hell is the promised place for all of them." 43 It hath seven gates, and each gate hath an appointed portion. 44
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.