۞
Hizb 32
< random >
T H (Taa Haa)
135 verses, revealed in Mecca after Mary (Maryam) before The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ Ta Ha 1 We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed 2 But only as an admonition unto him who feareth. 3 It is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens, 4 The Beneficent One, Who is established on the Throne. 5 To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and all that is in between, and all that is beneath the soil. 6 Be thou loud in thy speech, yet surely He knows the secret and that yet more hidden. 7 God -- there is no god but He. To Him belong the Names Most Beautiful. 8 Has the story of Moses come to you? 9 When he saw a fire and said unto his folk: Lo! Wait! I see a fire afar off. Peradventure I may bring you a brand therefrom or may find guidance at the fire. 10 When he came to it, a voice called out: "Moses! 11 Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa. 12 I have chosen you. Therefore, listen to what shall be revealed. 13 Surely I am Allah, there is no god but I, therefore serve Me and keep up prayer for My remembrance: 14 The Hour of Resurrection is coming. I have willed to keep the time of its coming hidden so that everyone may be recompensed in accordance with his effort. 15 So let not him who believeth not therein and followeth his own desire keep thee away therefrom lest thou perish. 16 The Lord asked, "Moses, what is in your right hand?" 17 He said: it is my staff; I lean there on; and therewith beat down fodder for my sheep; and for me therein are other purposes. 18 (Allah) said: "Cast it down, O Musa (Moses)!" 19 and he cast it down, and behold it was a serpent sliding. 20 He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state. 21 "Now - as another Sign - place your hand under your arm and it will come out sheer white without harm (or stain). 22 “In order that We may show you Our great signs.” 23 Go to the Pharaoh as he has become exceedingly rebellious." 24
۞
Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.