< random >
And Aaron had already told them before [the return of Moses], "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order." 90 'We will not cease,' they said, 'to cleave to it, until Moses returns to us.') 91 (Moses) said: "O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong, 92 That thou followedst me not! Hast thou disobeyed my command? 93 Harun said: O my mother's son! hold me not by my beard nor by my head, verily I feared that thou wouldst say, thou hast caused a division among the Children of Israel and hast not guarded my word. 94 Said [Moses]: "What, then, didst thou have in view, O Samaritan?" 95 He said, "I perceived what they did not see. So I took a handful [of dust] from the footprint of the Messenger and threw it in [the calf]. That is what my inner self prompted me to do." 96 Musa (Moses) said: "Then go away! And verily, your (punishment) in this life will be that you will say: "Touch me not (i.e. you will live alone exiled away from mankind); and verily (for a future torment), you have a promise that will not fail. And look at your ilah (god), to which you have been devoted. We will certainly burn it, and scatter its particles in the sea." 97 Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." 98 Thus do We relate to you (some) of the news of what has gone before; and indeed We have given to you a Reminder from Ourselves. 99 All who shall turn away from it will, verily, bear a [heavy] burden on the Day of Resurrection: 100 They will abide in that (state in the Fire of Hell), and evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection; 101 The Day when the Horn shall be blown. On that Day, We shall assemble all the sinners with blued eyes, 102 Mutterin among themselves: ye tarried not save ten days. 103 We know well what they will say when the most upright among them will say: "You did not tarry more than a day." 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.