۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ Before this We gave Abraham his virtue, for We knew him. 51 When he asked his father and his people, "What are these images to which you are so devoted?" 52 They said: We found our fathers worshippers of them. 53 He said: "Certainly you and your fathers have all been in manifest error." 54 They said, 'What, hast thou come to us with the truth, or art thou one of those that play?' 55 He said: Aye! your Lord is the Lord of the heavens and the earth Who created them, and as to that I am of the witnesses. 56 “And, by oath of Allah, I shall seek to harm your idols after you have gone away and turned your backs.” 57 So he broke them into fragments, all but a great one they had, for haply they would return to it. 58 (When the people came to the temple and saw the broken idols) they asked each other, "Who has done this to our gods? He certainly is an unjust person". 59 Some among them said, “We heard a youth speak ill of them the one called Ibrahim.” 60 They said, "Then bring him here in the sight of all the people, so that they may act as witnesses." 61 They said: Have you done this to our gods, O Ibrahim? 62 He answered, "Rather this biggest one of them did it. Ask them, if they can speak." 63 They then turned to themselves, and said: verily ye it is who are the wrong-doers. 64 Thereafter they were made to turn over upon their heads, saying, assuredly thou knowest that they speak not. 65 Said [Abraham]: "Do you then worship, instead of God, something that cannot benefit you in any way, nor harm you? 66 Fie upon you and upon all that you worship beside Allah. Do you have no sense?" 67 They said: 'Burn him and help your gods, if you are going to do anything' 68 Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham." 69 They wished to entrap him, but We made them greater losers. 70 and We saved him and Lot and brought him to the land upon which We had bestowed Our blessings for all the people of the world. 71 And We bestowed upon him Ishaque (Isaac), and (a grandson) Ya'qub (Jacob). Each one We made righteous. 72 And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds and to keep the prayer established and to give charity; and they used to worship Us. 73 And Lut! We vouchsafed unto him judgment and knowledge, and We delivered him out of the city which had been working foul deeds; verily they were a people evil, wicked. 74 and We admitted him into Our mercy; he was of the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.