< random >
When your Lord called out to Moses, saying, "Go to the wrongdoing people, 10 the people of Pharaoh, who refuse to be conscious of Me!" 11 Moses replied, "My Lord, I fear they will reject me, 12 "My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron. 13 "And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me." 14 Allah said: "By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call). 15 So go you to Pharaoh, and say, "Verily, I am the Messenger of the Lord of all Being; 16 so send forth with us the Children of Israel." 17 He (Pharaoh) said (to Moses): 'Did We not bring you up when you were a child? And have you not spent years of your life amongst us? 18 Yet you were ungrateful and have done the deed you did' 19 (Moses) replied: "I did do that and I was in the wrong, 20 “I therefore went away from you as I feared you so my Lord commanded me and appointed me as one of the Noble Messengers.” 21 And this is the favour with which you taunt me -- that you have enslaved the Children of Israel?" 22 Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?" 23 Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.” 24 (The Pharaoh) said to those around him: "Do you hear?" 25 (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!" 26 Pharaoh said, "This messenger who has been sent to you is surely possessed!" 27 (Moses) said: "The Lord of the East and the Lord of the West and all that lies between them, if you have sense." 28 Said Firaun, “If you ascribe any one else as a God other than me, I will surely imprison you.” 29 and Moses asked, "Even if I show you a clear sign?" 30 Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.' 31 He cast down his staff and thereupon it was a clear serpent. 32 And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.