< random >
And most surely this is a revelation from the Lord of the worlds. 192 trustworthy divine inspiration has alighted with it from on high 193 upon your heart (Prophet Muhammad), in order to be one of the warners, 194 in the clear Arabic tongue. 195 Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples. 196 Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this? 197 And had We revealed it unto any of the non-Arabs, 198 And had he recited it to them, they would not have believed in it. 199 Thus do We make it traverse the hearts of the guilty. 200 They will not believe in it until they suffer the painful torment. 201 And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive; 202 Then they will exclaim, "Could we have some respite?" 203 Do they, then, [really] wish that Our chastisement be hastened on? 204 Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, - 205 then there comes on them that they were promised, 206 That which they were made to enjoy shall not avail them? 207 Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it, 208 By way of reminder; and We never are unjust. 209 And the Shaitans have not come down with it. 210 nor does it behove them, nor does it lie in their power. 211 They have been precluded from hearing it. 212 Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer [on Judgment Day]. 213 And warn thy clan, thy nearest kin. 214 And be kind and humble to the believers who follow you. 215 If they do not obey you, tell them: "I am not responsible for what you do." 216 And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,- 217 Who observes you when you rise (to pray) 218 And your movements among those who bow in homage to God. 219 He is the All Hearing, the All Knowing. 220 O people, shall I tell you on whom it is that satans descend? 221 They descend upon every lying, sinful one, 222 Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars. 223 And the astray follow the poets. 224 Art thou not aware that they roam confusedly through all the valleys [of words and thoughts,] 225 And that they say that which they do not? 226 Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned. 227
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.