< random >
To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah). 41 They rejected each one of Our signs. So We seized them with the grip of one mighty and powerful. 42 Are your disbelievers better than they were, or have you been given exemption in the Books? 43 Or say they: We are a host victorious? 44 Soon shall this legion be routed and shall turn their backs and flee. 45 Aye! the Hour is their appointed term, and the Hour shall be far more grievous and far more bitter. 46 Indeed, the criminals are in error and madness. 47 On the Day when they are dragged on their faces into the Fire, (it will be said to them): 'Taste the touch of the Scorching' 48 Lo! We have created every thing by measure. 49 We command but once: Our will is done in the twinkling of an eye; 50 And assuredly We have destroyed your likes; so is there any one who shall be admonished? 51 All their deeds are in the Scrolls, 52 And every small and great thing is recorded. 53 Surely the godfearing shall dwell amid gardens and a river 54 where they will be honourably seated in the presence of a King, Mighty in Power. 55
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Moon (Al-Qamar). Sent down in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.