۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ He frowned and turned away 1 from a blind man who had come up to him. 2 How could you know? Perhaps he would cleanse himself, 3 Or take heed and so the reminder might avail him? 4 As for him who thinketh himself independent, 5 To him do you address yourself. 6 Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding). 7 And for him who came to you striving, 8 and who has fear of God, 9 You neglect. 10 No indeed; it is a Reminder 11 So whosoever willeth - let him be admonished therewlth. 12 On honoured leaves 13 exalted and purified, 14 borne by the hands of scribes, 15 Who are noble, virtuous. 16 Perish the human! How unthankful he is! 17 From what did He create him? 18 Of a drop of seed. He created him and formed him according to a measure. 19 and made the path of guidance easy for him to follow. 20 Then He caused him to die and made him to be buried. 21 Then when He pleases, He will bring him back to life. 22 Nay, but man did not fulfil what Allah had enjoined upon him. 23 So let man just consider his food: 24 That We watered it in abundance. 25 Thereafter We cleave the earth in clefts, 26 to yield therein corn, 27 And grapes and fodder, 28 olives, dates, 29 and gardens dense with foliage, 30 fruits, and grass. 31 A provision for you and for your cattle. 32 And when the Blast shall sound, 33 on that Day each person will flee from his brother, 34 And his mother and his father, 35 And his wife and his children, 36 For every one of them on that Day shall be business enough to occupy 37 Faces on that Day shall be beaming, 38 Laughing, rejoicing at good news. 39 And other faces, that Day, will be dust-stained; 40 Darkness shall cover them. 41 these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity! 42
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.