۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
۞ He frowned and turned away 1 Because there came to him the blind man (i.e. 'Abdullah bin Umm-Maktum, who came to the Prophet (Peace be upon him) while he was preaching to one or some of the Quraish chiefs). 2 How canst thou know, whether haply he might be cleansed, 3 or take heed and derive benefit from [Our] warning? 4 Now as for him who believes himself to be self-sufficient 5 to him didst thou give thy whole attention, 6 although it is not for you to be concerned if he remained unpurified. 7 And for him who came to you striving, 8 And is afraid (of Allah and His Punishment), 9 You neglect. 10 Nay, but verily it is an Admonishment, 11 So whoever wishes may remember it. 12 upon highly honored pages, 13 Exalted, pure. 14 In the hands of scribes 15 Noble and pious. 16 [But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth! 17 From what substance did He create him? 18 Of a sperm-drop He created him, and determined him, 19 Then the way He made easy. 20 Then He caused him to die and made him to be buried. 21 Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.) 22 Yet man declines to do His bidding. 23 Then let man look to his food, 24 It is We Who pour forth water, pouring, 25 and then We cleave the earth [with new growth,] cleaving it asunder, 26 Then We cause to grow therein the grain, 27 and grape vines and vegetables, 28 and the olive, and the palm, 29 And gardens of dense shrubbery 30 and fruits and herbage, 31 (To be) a provision and benefit for you and your cattle. 32 But, when the Blast comes, 33 On that day man will run away from his brother. 34 And his mother and his father, 35 And his wife and his children, 36 for on that day everyone will be completely engrossed in his own concerns. 37 Some faces will shine, 38 Laughing, joyous. 39 And some faces will on that Day with dust be covered, 40 and overcast with gloom: 41 These will be the unbelievers, the wicked. 42
Almighty God's Truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.