< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
Woe unto the scrimpers: 1 Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, 2 but when they give by measurement or weight to others, they give them less. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 on a great day 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 6 Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. 7 And what could make thee conceive what that that mode inescapable will be? 8 It is a (repository of) distinctly written record. 9 Woe, on that day, to those who have rejected God's revelations 10 those who give the lie to the [coming of] Judgment Day: 11 None belies it except every guilty sinner. 12 When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." 13 Nay, but their hearts are corroded by all [the evil] that they were wont to do! 14 Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. 15 and then, behold, they shall enter the blazing fire 16 whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.” 17 NAY, VERILY - the record of the truly virtuous is [set down] in a mode most lofty! 18 And what could make thee conceive what that mode most lofty will be? 19 a written record, 20 Attested by those who are brought near (unto their Lord). 21 Indeed, the righteous will be in pleasure 22 (reclining) upon couches they will gaze, 23 You will find in their faces the brightness of bliss. 24 Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 25 The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: 26 It (that wine) will be mixed with Tasnim. 27 A spring from which those near [to Allah] drink. 28 Behold, the sinners were laughing at the believers, 29 And, when they passed them, to wink at each other, 30 And when they returned to their people, they would return jesting. 31 And upon seeing the Muslims, they used to say, “Indeed they have gone astray.” 32 Whereas they were not sent over them as watchers. 33 So this day it is the believers who laugh at the disbelievers. 34 as they sit on couches, gazing around. 35 The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing. 36
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.