۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
A supplicant asked for a punishment bound to happen 1 Upon the disbelievers, which none can avert, 2 from punishing them. He is the Lord of the Ascending Stairways, 3 by which the angels and the Spirit ascend to Him in one Day the duration of which is fifty thousand years. 4 So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience. 5 they see it as being far off; 6 but, We see it as near! 7 The day when the sky will become as molten copper, 8 and the mountains will be like tufts of wool, 9 And no friend will ask [anything of] a friend, 10 (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children, 11 And his wife and his brother 12 and of all the kinsfolk who ever sheltered him, 13 and whosoever is in the earth, altogether, so that it might save him. 14 Never! That is indeed a blazing fire. 15 snatching away the scalp, 16 It will claim all such as turn their backs [on what is right,] and turn away [from the truth,] 17 And masseth and then hoardeth. 18 ۞ Verily man is impatient by nature: 19 Fretful when evil befalleth him 20 And when good touches him, withholding [of it], 21 Except those who establish prayer. 22 [and] who incessantly persevere in their prayer 23 And those in whose wealth exists a recognised right, 24 For him who begs and for him who is denied (good) 25 And those who hold to the truth of the Day of Judgment; 26 who are afraid of the torment of their Lord, 27 Indeed the punishment of their Lord is not a thing to be unafraid of! 28 and who are mindful of their chastity, 29 Are free of blame, 30 But those who trespass beyond this are transgressors;- 31 And those who fulfil their trusts and covenants, 32 and those who stand by their testimony 33 And those who keep a guard on their prayer, 34 Those shall be in Gardens, high-honoured. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.