< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Woe to those who give short measure, 1 Those who, when they take by measure from mankind, exact the full, 2 But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Do they not know that they are bound to be raised from the dead 4 on a great day 5 a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 By no means! Verily the record of the ungodly is in Sijjin. 7 And what will make you know what Sijjin is? 8 It is [their destination recorded in] a register inscribed. 9 Ah the woe that day for those who deny, 10 Who call the Day of judgement a lie! 11 and none cries lies to it but every guilty aggressor. 12 And when Our revelations are rehearsed unto him, he saith: fables of the ancients! 13 No indeed! Their own deeds have cast a veil over their hearts. 14 By no means! Verily on that Day from their Lord they will be shut out. 15 Then indeed they have to enter hell. 16 Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.' 17 No indeed! Verily, the deeds of the virtuous shall be in the record of the exalted ones. 18 And what will make you know what the highest Iliyin is? 19 It is a comprehensively written Book (of records). 20 To which bear witness those brought nigh. 21 Truly the Righteous will be in Bliss: 22 Reclining on couches, looking on. 23 You can trace on their faces the joy of their bliss. 24 They will be served the choicest wine, sealed 25 pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise,] then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account: 26 With the wine is a drink from Tasnim, 27 a spring, the nearest ones to God will drink from it. 28 Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed. 29 when them passed them by winking at one another, 30 and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly; 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 Yet they were not sent as watchers over them. 33 On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers 34 Regarding them from their cushioned seats. 35 Have the unbelievers been rewarded what they were doing? 36
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.