< random >
Do you not realize that We have sent Satan to incite the unbelievers to sin. 83 So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number (of the days of the life of this world and delay their term so that they may increase in evil and sins). 84 On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation 85 And drive the guilty towards hell, thirsty. 86 People do not own the right to intercede, except those* who have made a covenant with the Most Gracious. (* The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed peace and blessings be upon him will be the first to intercede.) 87 And they say: 'The Merciful has taken a son' 88 Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing. 89 the heavens might well-nigh burst thereat, and the earth break asunder, and the mountains fall down in pieces, 90 That they should ascribe unto the Compassionate a son. 91 It is not for the Merciful to take a son! 92 Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant. 93 He has indeed counted them, and He has numbered them exactly. 94 And each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone. 95 On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love. 96 We have made it easy in your own tongue in order that you proclaim the glad tidings to the cautious and give warning to a stubborn nation. 97 How many generations have We destroyed before them! Do you sense even one of them, or hear a whisper from them? 98
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: Mary (Maryam). Sent down in Mecca after Initiator (Faater) before T H (Taa Haa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.