۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
۞ Nun. By the pen, and all that they write! 1 By your Lord's Grace, you are not afflicted with madness, 2 You will certainly receive a never-ending reward. 3 surely thou art upon a mighty morality. 4 You will see, and they will see, 5 which of you is afflicted with madness. 6 Indeed your Lord well knows those who have strayed from His path, and He well knows those who are upon guidance. 7 Therefore do not listen to the deniers. 8 They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant. 9 And do not obey every mean swearer, 10 back-biting, gossiping, 11 Hinderer of the good, transgressor, malefactor 12 Gross, and therewithal ignoble. 13 It is because he is possessed of wealth and children 14 When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!' 15 We shall brand him on the muzzle. 16 We have put them [i.e., the Makkans] to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning, 17 and they added not the saving words. 18 A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were asleep 19 So it became as black, barren land. 20 In the morning they called to one another, 21 Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit). 22 So they set out, while lowering their voices, 23 Let there not enter upon you today any needy man. 24 They went betimes, strong in (this) purpose. 25 But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way: 26 Nay! we are made to suffer privation. 27 The best of them said: Did I not say to you, Why do you not glorify (Allah)? 28 They said, "All glory belongs to God. We have certainly been unjust". 29 and then they turned upon one another with mutual reproaches. 30 They said, “Woe to us we were indeed rebellious.” 31 It may be that our Lord will give us in exchange a better than it; to our Lord we humbly turn.' 32 Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.