< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another. 1 and then storming on with a tempest's force, 2 By the spreading winds spreading. 3 and the severally severing 4 And then by those that instil Remembrance into the hearts. 5 to serve as an excuse or a warning. 6 Surely what you are promised shall come to pass. 7 So when the stars are obliterated 8 and when the sky is rent asunder, 9 and the mountains scattered, 10 And when the time of the Noble Messengers arrives. 11 to what day shall they be delayed? 12 one will be told, "To the Day of Distinction". 13 Would that you knew what the Day of Decision is! 14 Woe on that Day to those who belied it! 15 Did We not destroy the men of old (for their evil)? 16 Then did We follow them up with later ones. 17 Thus do We deal with the criminals. 18 On that day, woe upon those who have rejected God's revelations! 19 Did We not create you from contemptible water? 20 which We then placed in a secure repository 21 For a known period (determined by gestation)? 22 Thus did We Plan and how excellent is Our planning! 23 Woe that day unto those who cry it lies! 24 Have We not made the earth a repository 25 Both for the living and the dead, 26 Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink? 27 Alas the woe that day for those who deny! 28 Walk on to that which you called a lie. 29 Proceed to that shadow, rising in three columns 30 unshading against the blazing flame 31 Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], 32 (Or) as it might be camels of bright yellow hue. 33 Woe that day unto those who cry it lies! 34 This is a Day whereon they shall not be able to speak. 35 And permission shall not be given to them so that they should offer excuses. 36 Woe, that Day, to the deniers. 37 Such is the Day of Decision. We will gather you with the ancients. 38 Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me! 39 Alas the woe that day for those who deny! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.