< random >
a good many of olden times, 39 and a good many of later times. 40 And those on the left hand: What of those on the left hand? 41 [They will find themselves] in the midst of scorching winds, and burning despair, 42 Under the shadow of thick black smoke 43 neither cool, neither goodly; 44 They were endowed with good things 45 And used to persist in the awful sin. 46 And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? 47 (We) and our fore-fathers of yore?” 48 Tell them, (O Prophet): “The earlier ones and the later ones 49 shall all be brought together on an appointed Day. 50 Then shall you, O you who err and call it a lie! 51 You will indeed eat from the Zaqqum tree. 52 And shall fill therewith your bellies. 53 And thereon ye will drink of boiling water, 54 "So you will drink (that) like thirsty camels!" 55 Thus shall they be entertained on the Day of Recompense. 56 We have created you, why do you not then assent? 57 Have ye seen that which ye emit? 58 Do ye create it or are We the Creator? 59 We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us 60 From replacing you with others or raising you in a way you do not know. 61 And [since] you are indeed aware of the [miracle of your] coming into being in the first instance - why, then, do you not bethink yourselves [of Us]? 62 Have you ever considered the seed which you cast upon the soil? 63 Is it you or We Who make them grow? 64 We could turn it, if We pleased, into straw; then you would rue the day, 65 “We have been penalised; 66 Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour." 67 Have you considered the water which you drink? 68 Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down? 69 If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks? 70 Have ye observed the fire which ye strike out; 71 Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it? 72 We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world). 73 Therefore glorify the name of your Lord, the Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها. باستخدام هذه الميزة في القرآن الملون، يمكنك بسهولة قراءة السور حسب ترتيب نزولها من العلق حتى النصر، والذي يختلف عن ترتيبها الوضعي في المصحف من الفاتحة حتى الناس.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there. Using this feature in ColorfulQuran.com, you can easily read the Surahs according to the order of their revelation from The Embryo (Al-Alaq) to The Victory (An-Nasr), which is different from their positional order in the Holy Book from The Key (Al-Fatihah) to The People (An-Nas).