۞
1/2 Hizb 7
< random >
O YOU who have attained to faith! Do not gorge yourselves on usury, doubling and re-doubling it - but remain conscious of God, so that you might attain to a happy state; 130 And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers. 131 Obey God and the Prophet, that you may be treated with mercy. 132 ۞ And vie with one another for your Lord's forgiveness and for a Paradise as vast as the heavens and the earth, which has been prepared for the God-fearing, 133 who spend their property for the cause of God in prosperity as well as in adversity and who also harness their anger and forgive the people. God loves the righteous ones. 134 And those who, having done something to be ashamed of, or wronged their own souls, earnestly bring Allah to mind, and ask for forgiveness for their sins,- and who can forgive sins except Allah?- and are never obstinate in persisting knowingly in (the wrong) they have done. 135 They shall be recompensed by forgiveness from their Lord and by gardens beneath which rivers flow; there they shall abide. How good is the reward of those who labour! 136 Dispensations have gone forth before you; go about then on the earth, and behold what wise hath been the end of the beliers! 137 This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious. 138 And faint not, nor grieve; ye shall overcome, if ye are believers. 139 If a wound (and killing) has touched you, be sure a similar wound (and killing) has touched the others. And so are the days (good and not so good), We give to men by turns, that Allah may test those who believe, and that He may take martyrs from among you. And Allah likes not the Zalimun (polytheists and wrong-doers). 140 so that God may purge those who believe and wipe out those who deny the truth. 141 Do you think that you will enter the garden while Allah has not yet known those who strive hard from among you, and (He has not) known the patient. 142 You had wished to know death before you faced it (in battle); so now you have seen it before your own eyes. 143
۞
1/2 Hizb 7
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.